1257
0
Пронин Александр

По странам и контингентам

Ноябрь – не лучшее время для путешествий, зато превосходное для чтения о дальних и ближних странах. Поэтому предлагаю на этот раз литературу с географической изюминкой, явной или сокрытой. Выбирайте по собственному разуменью и, как говорится, в добрый путь!   

Африканский дневник

В наше время многие книги становятся знаменитыми благодаря экранизациям. На первый взгляд, роман немецкой писательницы с чрезвычайно литературным именем Стефани Цвейг тоже из их числа. Благодаря «осканороносному» фильму 2002-го года роман разошелся гигантским тиражом, - но между тем он чрезвычайно хорош и сам по себе.

1938 год, континент Африка, страна Кения. Здесь, на отдаленной ферме мучается тревожным ожиданием Вальтер Редлих – ждет, сумеют ли добраться до этих мест из Германии его жена и дочь. Как занесло в такую даль бывшего адвоката из Бреслау, и почему его семья бежит из страны, которую считала своей по праву рождения? Ответ прост: они евреи, а с приходом Гитлера к власти ничего хорошего семьям еврейского происхождения ждать не приходилось. Нацистов не интересовало, что эти люди с детства говорят по-немецки, воспитаны на ценностях европейской культуры и никакой другой Родины у них нет. Вальтер Редлих раньше других понял, что из «новой» Германии надо бежать, и сделал все, чтобы спасти хотя бы Йеттель и Регину. Они покинули страну вовремя - до того, как случилась Хрустальная ночь, а следом настало время гетто и концлагерей. Теперь они в безопасности, но быть беженцамии в Африке, как говорится, не сахар.

В отличие от фильма роман захватывает не столько действием и африканской экзотикой, сколько переживаниями – герои мучаются тяжеленными мыслями, пытаются понять происходящее, осознать себя в новом мире. Регине, дочери Редлихов, африканская  жизнь дается куда легче, со свойственной детям мудростью она быстро освоилась и полюбила эту страну. А вот взрослые обречены на тоску и вечный страх. Не столько за себя или за других, оказавшихся «нигде в Африке» - сколько за тех, кто остался «нигде в Рейхе» или уже совсем нигде.

Норвежские страсти

Когда речь заходит о норвежской литературе, то первыми вспоминаются имена классиков: Г.Ибсена, К.Гамсуна, Ю.Боргена. Затем следуют современные оригинальные авторы - Эрленд Лу,  Юстен Гордер и другие. Дальше идут писатели, работающие в жанрах масскульта, где среди «детективщиков» Ю Несбё – признанный лидер, а можно сказать, и «норвежский король».

В романах Несбё главную партию исполняет Харри Холе, сыщик с удивительной интуицией и трудным характером. Преступления, о которых рассказывается в «Пентаграмме», совершаются именно тогда, когда неприятности в жизни Харри идут сплошняком. Мало того, что этот сотрудник органов крепко запил, так и любимая женщина решила с ним расстаться. А все из-за работы! Сыщик, самостоятельно расследуя обстоятельства гибели коллеги, пришел к выводу, что в деле замешан другой коллега. Весомых доказательств у Харри нет, никто его доводы всерьез не воспринимает, а в довершение всего ему приходится работать вместе с этим подозрительным Волером на расследовании редкого для Норвегии «серийного» преступления. Так уж вышло, что в спокойном Осло происходит целая череда убийств, связанных между собой не только почерком, но и знаками, которые оставляет убийца. Кто этот маньяк, и как заставить его остановиться – вопросы, на которые может ответить только пьяница Холе.

Насколько изобретательно Ю Несбё может закрутить сюжет, как умеет создать напряжение и увлечь читателя, хорошо известно. В «Пентаграмме» лучшие качества автора проявились вновь – не зря же его предыдущая книга «Снеговик» стала первым в истории Норвегии детективом, признанным «Лучшим романом года».

Английский характер

Известно, что к слову «английский» тут же цепляется множество других слов: юмор, футбол, булавка, джентльмен и проч. Все вроде бы понимают, о чем в каждом из случаев идет речь, но, как уверяет нас писатель и журналист Джереми Паксман, неплохо бы разобраться с тем, что такое Англия.    
Автор этого сочинения, написанного в духе популярной этнографии или занимательной антропологии, предлагает взглянуть на все английское с точки зрения самих англичан. Для начала он объясняет нам, что Британия и Англия – не одно и то же, хотя большинство иностранцев разницы не замечают (нам что Диккенс, что Бернс …). Однако даже в эпоху глобализации, когда все давно уже носят, едят, читают и смотрят одно и то же, рамки  понятий оказываются стертыми не до конца. Границы между англичанами и шотландцами, валлийцами, а тем паче ирландцами, как убедительно доказывает Паксман, существуют реально – на уровне языка, культуры и житейских отношений. Между собой они ладят не без труда, и каждый считает Острова своей вотчиной. Правда, за время существования Империи верховодить привыкли именно англичане - коренные жители Лондона, Манчестера и т.д. (несмотря на то, что у них нет даже национального костюма, вроде шотландского килта).

Разумеется, подустарели представления о том, что англичане бывают двух типов:  сдержанный, суровый к себе, слегка высокомерный джентльмен и красномордый  крикун, завсегдатай пабов (оба с недоверием относятся к  иностранцам). Но Джереми Паксман уверяет, что мифы на то и мифы, чтобы подобно, дрожжам, служить закваской для новых поколений.

Александр Пронин

 

 

если понравилась статья - поделитесь:

ноябрь 2009