2001
0
Елисеев Никита

Осенние страницы

Теплая осень, грибы и брусника. И все равно – печальное время года. Не люблю осень в любых ее видах. И надо же, в это время обнаружил замечательные книжки.

Шезлонг-лист

 

Подробности

 

Глазами военкора

У одного моего приятеля - совершенно убийственная присказка. Я ему начинаю рассказывать про понравившуюся мне книгу или фильм. А он сходу: «НАДО смотреть? НАДО читать?» И я запинаюсь. В самом деле, смею ли я указывать, что НАДО, а чего НЕ НАДО?

Так вот, роман «Капут» Курцио Малапарте прочесть НАДО. Не важно, понравится он или нет. «Война и мир» тоже ведь не всем нравится. «Капут» – настоящая литература. Яркая, эффектная, страшная, захватывающая, кое-где даже смешная, но юморок такой… Своеобразный. Под стать описываемым событиям: Вторая мировая война глазами военкора итальянской газеты «Коррьера дела сера». На наши деньги «Коррьера дела сера» в Италии Муссолини все равно, что «Новая газета» или «Эхо Москвы». И Курцио Малапарте только что (в 1940-м) выпустили из римской тюрьмы, а до того он еще ссылку отбывал на острове Липари. Но в тридцатые уже годы он был довольно известным писателем, так что отправили военкором на Восточный фронт. Он описывает Украину 1941-42 годов, финский фронт под Ленинградом 1942-43-го. Нейтральный Стокгольм, воюющий Хельсинки, краковский Вавель, где обретается нацистский наместник Польши Франк, варшавское гетто, великосветские посиделки в Риме, пьянки дипломатов, бомбежку Неаполя. Такой панорамы Европы 1941-1943 я не встречал ни в одной книге. Главные отрицательные герои – немцы, инфицированные нацизмом. Сам Курцио Малапарте – итальянизированный немец Курт Зуккерт. Малапарте – псевдоним, антоним фамилии – Буонапарте (Бонапарт). Буона парте – удачливая судьба. Мала парте – злая доля. И кроме того, в середине 1920-х и сам он был инфицирован итальянским фашизмом. В общем, он пишет изнутри, он понимает, о чем говорит. Спортивная бодрая нелюдь, для которой война – это жизнь; убийство, насилие, уничтожение слабых – кайф и драйв, описана им с подлинным верно. На самом деле это самая сильная антивоенная книга, которую я когда-либо читал. Ее надо прочесть обязательно.

Малапарте К. Капут. Пер. и итал. Ген. Федорова. – М.: Ад Маргинем Пресс, 2015.     

Гражданская война

В 1943 году военкора Курцио Малапарте посадили. В том же году рухнул режим Муссолини. Малапарте выпустили. Он добрался до Неаполя. Вступил в американскую армию, высадившуюся на юге Италии. За год написал «Капут» и в 1944-м опубликовал. Продолжение этой книги, «Шкура», он написал в 1949-м. В 1981-м этот роман экранизировала Лилиана Кавани. В главной роли (то есть в роли Курцио Малапарте) снялся Марчелло Мастрояни.

В «Шкуре», описывающей продвижение американской армии от Неаполя до предгорий Альп, главные герои – американцы. То есть люди из не фашистской страны, оказавшиеся среди людей, живших под властью фашистов. Жизнь под властью этих монстров учит жестокости, озлоблению, готовности к гражданской войне. Малапарте, собственно, и описывает гражданскую войну в Италии. Самая сильная глава - «Процесс». Итальянские партизаны расстреливают попавших в плен фашистов, ребят от 15 до 17 лет. По одному ставят к стенке: имя-фамилия – залп. Следующий. Это зверство останавливает американский офицер Джек Гамильтон, которому предстоит погибнуть через два дня. Его самого чуть не убивают. Но он умудряется выволочь оставшихся в живых, которые ему же и орут: «Че вмешиваешься, янки! Это наши итальянские дела. Мы сами разберемся…»

По безжалостности, с которой Малапарте в «Шкуре» описывает то, что происходит с людьми, когда по ним прокатываются война, оккупация, фашизм, с этой книгой мало что может сравниться.

Малапарте К. Шкура. Пер. с итал. Ген. Федорова. – М.: Ад Маргинем Пресс, 2015.

Заносчивый часослов

А вот эту книжку тоже надо прочесть. «37 и 1» Бориса Останина. Есть такой человек в Петербурге. Переводчик, автор афоризмов. Начинал в андерграунде, в самиздате, переводил для самиздатских журналов Камю и Беккета, Генри Миллера и Монтерлана, в общем - что удавалось достать, то и переводил. Он и остался живым обломком той эпохи. До сих пор работает в котельной. С презентации собственной книжки ушел раньше всех. Спешил к началу смены.

Он составил часослов. Современный, заносчивый. На каждый день года – текст. Чаще всего - чужой. Любимые стихи, любимые фрагменты из повестей Андрея Платонова, дневников Пришвина, пьесы Камю «Калигула», которую сам же и перевел, из рассказов своих друзей-самиздатчиков. Очень своевременная книга. Потому что понимаешь: а вот этого я не читал, а хорошо бы прочесть. А вот это читал, да не внимательно, на этот фрагмент не обратил внимания, надо бы перечитать. И плюс к тому – рассуждения и воспоминания самого Останина, как ездил в Дубну и виделся с самим Бруно Понтекорво, или как на вершине сопки потрогал сброшенные оленьи рога, или как возил жену рожать в районную больницу Псковской области. Прочерчивается маршрут жизни и маршрут души. Коллаж приобретает объем. Надо прочесть, обязательно надо.

Останин Б. Тридцать семь и один: Схемы, мифы, догадки, истории на каждый день. – СПб.: Амфора, 2015.        

 

если понравилась статья - поделитесь:

октябрь 2015

Спорт: адреналин
Новости компаний